Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(de salvas)

  • 1 salvas

    salves

    Vocabulario Castellano-Catalán > salvas

  • 2 sanas y salvas

    sanes i estàlvies

    Vocabulario Castellano-Catalán > sanas y salvas

  • 3 salves

    salvas, salves

    Vocabulari Català-Castellà > salves

  • 4 холостой

    холост||о́й
    1. fraŭla;
    2. тех. neefika;
    \холостой ход neefika marŝo;
    3. воен. senkugla, malplena;
    \холостой патро́н senkugla kartoĉo;
    \холостойя́к fraŭlo.
    * * *
    прил.
    1) soltero, célibe

    холосто́е положе́ние — soltería f

    холоста́я жизнь — vida de soltero

    холоста́я компа́ния — comparsa (compañía) de solteros

    2) охот. ( не имеющий пары) suelto, solo
    3) тех. ( не рабочий) en vacío, de vacío

    холосто́й ход — marcha en vacío

    4) тех. ( без груза) sin carga
    5) воен. ( не боевой) de salvas, de fogueo

    холосто́й патро́н — cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)

    холосто́й вы́стрел — tiro de fogueo (de salvas)

    * * *
    прил.
    1) soltero, célibe

    холосто́е положе́ние — soltería f

    холоста́я жизнь — vida de soltero

    холоста́я компа́ния — comparsa (compañía) de solteros

    2) охот. ( не имеющий пары) suelto, solo
    3) с.-х. см. холощёный
    4) тех. ( не рабочий) en vacío, de vacío

    холосто́й ход — marcha en vacío

    5) тех. ( без груза) sin carga
    6) воен. ( не боевой) de salvas, de fogueo

    холосто́й патро́н — cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)

    холосто́й вы́стрел — tiro de fogueo (de salvas)

    * * *
    adj
    1) gener. célibe, libre, soltero, suelto
    2) amer. cotorrón
    3) milit. (ñå áîåâîì) de salvas, de fogueo
    4) eng. (áåç ãðóçà) sin carga, (ñå ðàáî÷èì) en vacìo, de vacìo, muerto (напр., ход)
    5) hunt. (не имеющий пары) suelto, solo

    Diccionario universal ruso-español > холостой

  • 5 огонь

    ого́нь
    в разн. знач. fajro;
    откры́ть \огонь ekpaf(ad)i;
    прекрати́ть \огонь ĉesigi la pafadon;
    подави́ть \огонь батаре́и silentigi la baterion;
    ♦ из огня́ да в по́лымя погов. trafi el la fajro sub flamon, trafi el sub pluvo en riveron;
    идти́ за кого́-л. в \огонь и в во́ду esti preta iun defendi ĉiamaniere.
    * * *
    м.
    1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)

    верхово́й ого́нь — fuego de copas

    на ме́дленном огне́ — a fuego lento

    бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta

    заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego

    развести́ ого́нь — encender el fuego

    его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos

    2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)

    огни́ корабле́й — fanales m pl

    сигна́льный ого́нь — fuego de señal

    3) воен. fuego m, tiro m

    одино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción

    бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)

    ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido

    подави́ть ого́нь — apagar los fuegos

    за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas

    пло́тный ого́нь воен.fuego denso

    вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt

    откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego

    ого́нь! ( команда) — ¡fuego!

    ••

    блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos

    ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva

    анто́нов ого́нь уст.fuego de San Antón (de San Marcial)

    огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada

    быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos

    игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego

    подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno

    боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)

    иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día

    закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra

    дава́ть огня́ — dar fuego (a)

    вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)

    подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado

    нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale

    гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!

    * * *
    м.
    1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)

    верхово́й ого́нь — fuego de copas

    на ме́дленном огне́ — a fuego lento

    бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta

    заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego

    развести́ ого́нь — encender el fuego

    его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos

    2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)

    огни́ корабле́й — fanales m pl

    сигна́льный ого́нь — fuego de señal

    3) воен. fuego m, tiro m

    одино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción

    бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)

    ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido

    подави́ть ого́нь — apagar los fuegos

    за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas

    пло́тный ого́нь воен.fuego denso

    вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt

    откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego

    ого́нь! ( команда) — ¡fuego!

    ••

    блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos

    ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva

    анто́нов ого́нь уст.fuego de San Antón (de San Marcial)

    огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada

    быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos

    игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego

    подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno

    боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)

    иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día

    закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra

    дава́ть огня́ — dar fuego (a)

    вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)

    подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado

    нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale

    гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!

    * * *
    n
    1) gener. (от осветительных приборов) luz, fanal (на маяках, судах), llama (тж. перен.), lumbre, tiro, fuego
    2) eng. luz (напр., маяка), bombilla (навигационный ориентир)
    3) Arg. fogon

    Diccionario universal ruso-español > огонь

  • 6 воробей

    воробе́й
    pasero.
    * * *
    м.
    ••

    стре́ляный воробе́й, ста́рый воробе́й — perro viejo; toro corrido

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл. ≈≈ el pez viejo no muerde el anzuelo

    стреля́ть из пу́шек по воробья́м посл. ≈≈ gastar la pólvora en salvas

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — palabra y piedra suelta no tienen vuelta, palabra dicha no tiene vuelta

    * * *
    м.
    ••

    стре́ляный воробе́й, ста́рый воробе́й — perro viejo; toro corrido

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл. — ≈ el pez viejo no muerde el anzuelo

    стреля́ть из пу́шек по воробья́м посл. — ≈ gastar la pólvora en salvas

    сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — palabra y piedra suelta no tienen vuelta, palabra dicha no tiene vuelta

    * * *
    n
    1) gener. gorrión, pardal, pàjaro comunero
    2) Col. pinche

    Diccionario universal ruso-español > воробей

  • 7 залп

    залп
    salvo;
    дать \залп salvi.
    * * *
    м.
    salva f, descarga f; мор. andanada f

    дать залп — tirar una salva, hacer una descarga; мор. soltar una andanada

    стреля́ть залпами — tirar salvas, disparar por descargas

    * * *
    м.
    salva f, descarga f; мор. andanada f

    дать залп — tirar una salva, hacer una descarga; мор. soltar una andanada

    стреля́ть залпами — tirar salvas, disparar por descargas

    * * *
    n
    1) gener. salva
    2) milit. descarga

    Diccionario universal ruso-español > залп

  • 8 залповый огонь

    adj
    gener. fuego de salvas, salvas

    Diccionario universal ruso-español > залповый огонь

  • 9 конь

    конь
    ĉevalo (тж. шахм.).
    * * *
    м.
    1) caballo m; corcel m (poét.)

    боево́й конь — caballo de batalla

    по ко́ням! ( команда) — ¡a caballo!

    2) шахм. caballo m
    3) спорт. potro m
    ••

    не в коня́ корм — gastar pólvora en salvas, gastar el pienso en balde

    ста́рый конь борозды́ не по́ртит посл. — buey viejo, surco derecho

    дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят погов.a caballo regalado no se le mira el diente

    * * *
    м.
    1) caballo m; corcel m (poét.)

    боево́й конь — caballo de batalla

    по ко́ням! ( команда) — ¡a caballo!

    2) шахм. caballo m
    3) спорт. potro m
    ••

    не в коня́ корм — gastar pólvora en salvas, gastar el pienso en balde

    ста́рый конь борозды́ не по́ртит посл. — buey viejo, surco derecho

    дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят погов.a caballo regalado no se le mira el diente

    * * *
    n
    1) gener. corcel (poét.), caballo
    2) sports. potro

    Diccionario universal ruso-español > конь

  • 10 корм

    корм
    nutro, furaĝo.
    * * *
    м. (мн. корма́)
    forraje m, cebo m; pienso m ( сухой); alimento m (тж. пища - прост.)

    со́чный корм — forraje jugoso, pasto verde

    ••

    не в коня́ корм — gastar la pólvora en salvas, gastar el pienso en balde

    * * *
    м. (мн. корма́)
    forraje m, cebo m; pienso m ( сухой); alimento m (тж. пища - прост.)

    со́чный корм — forraje jugoso, pasto verde

    ••

    не в коня́ корм — gastar la pólvora en salvas, gastar el pienso en balde

    * * *
    n
    1) gener. alimento (сухой), pienso (тж. пища - прост.), pàbulo, cebo, pasto, pastura
    2) colloq. bucólica
    3) econ. forraje

    Diccionario universal ruso-español > корм

  • 11 патрон

    патро́н
    1. воен. kartoĉo;
    холосто́й \патрон malplena kartoĉo;
    2. тех. ingo;
    3. эл. lampingo.
    * * *
    I м.
    (покровитель; хозяин предприятия) patrono m, patrón m
    II м.
    1) воен. cartucho m

    боево́й, уче́бный патро́н — cartucho con bala, cartucho de instrucción

    холосто́й патро́н — cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)

    2) тех. mandril m, plato m ( зажимный)

    кулачко́вый патро́н — plato de garras

    3) эл. portalámpara f, boquilla de lámpara
    4) (выкройка, образец) patrón m, dechado m
    * * *
    I м.
    (покровитель; хозяин предприятия) patrono m, patrón m
    II м.
    1) воен. cartucho m

    боево́й, уче́бный патро́н — cartucho con bala, cartucho de instrucción

    холосто́й патро́н — cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)

    2) тех. mandril m, plato m ( зажимный)

    кулачко́вый патро́н — plato de garras

    3) эл. portalámpara f, boquilla de lámpara
    4) (выкройка, образец) patrón m, dechado m
    * * *
    n
    1) gener. dechado, (покровитель; хозяин предприятия) patrono, patrón, proyectil
    2) milit. cartucho
    3) eng. agarradera, carro (для инструмента), casquillo (электрической лампы), (ламповый) portalàmparas, manchón (напр., сверлильный), (зажимный) mandril, manguito (напр., зажимный), plato (напр., токарного станка), portatubos (для лампы)
    4) econ. empleador
    5) electr. boquilla de lámpara, portalámpara, zócalo
    6) mach.comp. enchufe

    Diccionario universal ruso-español > патрон

  • 12 порох

    по́рох
    pulvo;
    ♦ он \пороха не вы́думает li pulvon ne inventos;
    \порохово́й pulva;
    \порохово́й склад pulvodeponejo.
    * * *
    м.

    безды́мный по́рох — pólvora sin humo

    ••

    па́хнет по́рохом — el aire huele a pólvora

    поню́хать по́роха — haber olido la pólvora

    тра́тить по́рох да́ром — gastar la pólvora en salvas

    он по́роха не вы́думает — no ha inventado la pólvora

    у него́ по́роха не хвата́ет — le faltan chichas

    есть ещё по́рох в пороховни́цах разг.todavía nos quedan arrestos

    * * *
    м.

    безды́мный по́рох — pólvora sin humo

    ••

    па́хнет по́рохом — el aire huele a pólvora

    поню́хать по́роха — haber olido la pólvora

    тра́тить по́рох да́ром — gastar la pólvora en salvas

    он по́роха не вы́думает — no ha inventado la pólvora

    у него́ по́роха не хвата́ет — le faltan chichas

    есть ещё по́рох в пороховни́цах разг.todavía nos quedan arrestos

    * * *
    n
    gener. pólvora

    Diccionario universal ruso-español > порох

  • 13 пушка

    пу́шка
    kanono.
    * * *
    ж.
    cañón m; pieza de artillería

    ко́бальтовая пу́шка мед.bomba de cobalto

    - из пушки не прошибёшь
    ••

    взять на пу́шку прост. — dársela con queso; pegarla de puño

    стреля́ть из пу́шки по воробья́м — gastar la pólvora en salvas

    как из пу́шки — de golpe y porrazo, de sopetón

    * * *
    ж.
    cañón m; pieza de artillería

    ко́бальтовая пу́шка мед.bomba de cobalto

    - из пушки не прошибёшь
    ••

    взять на пу́шку прост. — dársela con queso; pegarla de puño

    стреля́ть из пу́шки по воробья́м — gastar la pólvora en salvas

    как из пу́шки — de golpe y porrazo, de sopetón

    * * *
    n
    1) gener. pieza de artillerìa, pistola (argot criminal ruso), cañón
    2) poet. bronce

    Diccionario universal ruso-español > пушка

  • 14 салют

    салю́т
    salvo, salutpafado;
    \салютова́ть salutpafi.
    * * *
    I м.
    saludo m; salva f ( залп)

    произвести́ салю́т — hacer (disparar) salvas

    II межд. разг.
    ¡salud!
    * * *
    I м.
    saludo m; salva f ( залп)

    произвести́ салю́т — hacer (disparar) salvas

    II межд. разг.
    ¡salud!
    * * *
    n
    1) gener. saludo, salva (çàëï), fuegos artificiales, descarga, salutación
    2) colloq. ¡salud!

    Diccionario universal ruso-español > салют

  • 15 стрелять

    стреля́ть
    paf(ad)i;
    kanon(ad)i (из орудий);
    ♦ \стрелять глаза́ми pafi per okuloj.
    * * *
    несов.
    1) tirar vt, disparar vt; hacer fuego ( вести огонь)

    стреля́ть из винто́вки — disparar la escopeta, tirar con la escopeta

    стреля́ть из пу́шки — tirar (disparar) un cañonazo

    стреля́ть из лу́ка — tirar con el arco

    стреля́ть в ко́го-либо — tirar (disparar) contra alguien

    2) (производить звуки, похожие на выстрелы) estallar vi, restallar vi, detonar vi; chisporrotear vi (тж. о дровах)
    3) безл. разг. ( колоть - о боли) punzar vt, dar punzadas

    у меня́ стреля́ет в у́хе — me dan punzadas en el oído

    4) прост., вин. п. ( выпрашивать) sablear vi
    ••

    стреля́ть из пу́шки по воробья́м — gastar la pólvora en salvas

    * * *
    несов.
    1) tirar vt, disparar vt; hacer fuego ( вести огонь)

    стреля́ть из винто́вки — disparar la escopeta, tirar con la escopeta

    стреля́ть из пу́шки — tirar (disparar) un cañonazo

    стреля́ть из лу́ка — tirar con el arco

    стреля́ть в ко́го-либо — tirar (disparar) contra alguien

    2) (производить звуки, похожие на выстрелы) estallar vi, restallar vi, detonar vi; chisporrotear vi (тж. о дровах)
    3) безл. разг. ( колоть - о боли) punzar vt, dar punzadas

    у меня́ стреля́ет в у́хе — me dan punzadas en el oído

    4) прост., вин. п. ( выпрашивать) sablear vi
    ••

    стреля́ть из пу́шки по воробья́м — gastar la pólvora en salvas

    * * *
    v
    1) gener. (производить звуки, похожие на выстрелы) estallar, batir, chisporrotear (тж. о дровах), detonar, escopetear, hacer fuego (вести огонь), restallar, tirar (disparar) contra alguien (в кого-л.), descargar, descerrajar, disparar, tirar
    2) colloq. (êîëîáü - î áîëè) punzar, dar punzadas
    4) Col. rastrillar
    5) Ecuad. palomear

    Diccionario universal ruso-español > стрелять

  • 16 холостой патрон

    adj
    gener. cartucho de fogueo (de salvas), cartucho sin bala (de fogueo, de salvas)

    Diccionario universal ruso-español > холостой патрон

  • 17 to keep one's powder dry

    no gastar la pólvora en salvas, reservarse para mejor ocasión

    English-spanish dictionary > to keep one's powder dry

  • 18 Platzpatrone

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Platzpatrone

  • 19 sanes i estàlvies

    sanas y salvas

    Vocabulari Català-Castellà > sanes i estàlvies

  • 20 произвести салют

    Diccionario universal ruso-español > произвести салют

См. также в других словарях:

  • šalvas — šal̃vas sm. (4) NdŽ 1. KŽ žr. šalvis 2. 2. Rtr, E, NdŽ, KŽ žr. šalvis 3. 3. N, K, LsB343, ArchXXXVII380, NdŽ, KŽ žr. šalvis 4: Šalvas – lašišinių šeimos, atvirapūslė, tyrą, šaltą vandenį mėgstanti žuvis rš …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Commission Salvas — La Commission royale d enquête sur la moralité dans les dépenses publiques[1], aussi connue comme la commission royale d enquête sur l administration de l Union nationale ou la commission Salvas (du nom de son président), est une commission… …   Wikipédia en Français

  • Luc Salvas — (born November 21, 1962 in Montreal, Quebec) is a Canadian professional pool player. His quick paced speed pool play earned him the nickname Machine Gun . In 2006, he won the first International Speed Pool Challenge and the US$50,000 winner take… …   Wikipedia

  • gastar pólvora en salvas — ► locución Poner medios inútiles, ineficaces o fuera de tiempo para un fin: ■ ahora ya no tiene solución, no gastes pólvora en salvas …   Enciclopedia Universal

  • San Salvas — Sp Sán Sálvas Ap San Salvo L C Italija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Scandale du gaz naturel — Le scandale du gaz naturel est un scandale politico financier mettant en cause des ministres du gouvernement de Maurice Duplessis qui ont profité de leur position pour réaliser d importants profits lors de la privatisation des activités de… …   Wikipédia en Français

  • Quebec Liberal Party candidates, 2007 Quebec provincial election — The Quebec Liberal Party fielded a full slate of 125 candidates in the 2007 Quebec provincial election, and elected forty eight members to form a minority government after the election. Many of the party s candidates have their own biography… …   Wikipedia

  • Acorazado Bismarck — Bismarck …   Wikipedia Español

  • Pólvora — (Del lat. pulvera, polvos.) ► sustantivo femenino 1 QUÍMICA Mezcla explosiva sólida que se utiliza para disparar proyectiles o para la propulsión de cohetes o ingenios. 2 ESPECTÁCULOS Conjunto de fuegos artificiales que se disparan en las fiestas …   Enciclopedia Universal

  • Madra — or Madraka is the name of an ancient region and its inhabitants, located in the north west division of the ancient Indian sub continent. Uttaramadra divisionAitareya Brahmana makes first reference to the Madras as Uttaramadras i.e northern Madras …   Wikipedia

  • Matanzas de Paracuellos — Vista del cementerio de Paracuellos[1] cercano al río Jarama, uno de los lugares donde ocurrieron estos episodios de represión de la Guerra Civil Española, erigido en recuerdo y memoria de los asesinados …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»